1. <sub id="zy88n"></sub>
        1. <blockquote id="zy88n"></blockquote>
          欧美黑人又大又粗xxxxx,人人爽久久久噜人人看,扒开双腿吃奶呻吟做受视频,中国少妇人妻xxxxx,2021国产在线视频,日韩福利片午夜免费观着,特黄aaaaaaa片免费视频,亚洲综合日韩av在线

          Beijing removing clumsy English translations in public places

          Source: Xinhua| 2018-12-03 18:43:50|Editor: Li Xia
          Video PlayerClose

          BEIJING, Dec. 3 (Xinhua) -- Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

          Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle." Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

          Such mind-boggling mistranslations, once commonplace in Beijing, are quickly disappearing from the Chinese capital's public signs thanks to a new correction campaign to make the city more foreigner-friendly.

          Beijing's foreign affairs office said it has vetted over 2 million Chinese characters on signs and notices that have English versions since a national standard on English translations in public service took effect on Dec. 1, 2017.

          Working with Chinese and foreign experts and volunteers, the city this year has run translation checks in the central business district (CBD), international hotels and other areas frequented by foreigners, as well as public venues like schools and hospitals, the office said.

          "Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city," said Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign.

          Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

          The foreign affairs office said they went on hunts for erring translations in some city areas, but most mistakes were reported by the public on a website that offers rewards for such tip-offs which started this March.

          Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

          She called for passing new regulations on such translations as the city prepares for the 2022 Winter Olympics.

          Translations in Beijing's public spaces and restaurants were first thrown into the limelight as the city geared up for the 2008 Olympic Games. Since then, increased public awareness has helped remove many mistranslations from official signs.

          TOP STORIES
          EDITOR’S CHOICE
          MOST VIEWED
          EXPLORE XINHUANET
          010020070750000000000000011100001376481651
          主站蜘蛛池模板: 国产自产一区二区三区视频| 欧美人与动另类在线| 农村国产毛片一区二区三区女| 亚洲人妻中文字幕在线视频| 亚洲欧美中文高清在线专区| 国产欧美另类第一页| 91在线免费公开视频| 国产91午夜福利精品| 伊人久久精品无码麻豆精品| 秘密教学57薇娅求子豪免费| 91欧洲国产日韩在线人成| 最新国产精品第1页| 国产97人人超碰caoprom| 最新精品国偷自产在线| 欧美视频免费一区二区三区| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 香蕉久久福利院| 久久精品久久精品亚洲国产av| 国产精品丝袜在线| 河南妇女毛浓浓bw| 97视频在线精品国自产拍| igao国产精品| 欧美肥老熟妇色xxxxx| 六月婷婷久香在线视频| 国内精品久久久久影院嫩草| 天堂无码人妻精品一区二区三区| 国产亚洲综合区成人国产系列| 亚洲最大成人在线播放| 国产suv精品一区二av18| 国产日韩久久久精品影院首页| 国产69精品久久久久777| 国产综合精品| 天堂中文在线官网在线| 精品久久丝袜熟女一二三| 成人午夜污一区二区三区| 亚洲色大成成人网站久久| 免费人成视频网站在线| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 熟女人妻在线视频| 人妻精品久久无码专区涩涩| 久久免费看少妇高潮v片特黄|