1. <sub id="zy88n"></sub>
        1. <blockquote id="zy88n"></blockquote>
          欧美黑人又大又粗xxxxx,人人爽久久久噜人人看,扒开双腿吃奶呻吟做受视频,中国少妇人妻xxxxx,2021国产在线视频,日韩福利片午夜免费观着,特黄aaaaaaa片免费视频,亚洲综合日韩av在线

          Feature: Veteran Spanish sinologist views Chinese literature "key to happiness"

          Source: Xinhua| 2018-11-27 13:07:28|Editor: xuxin
          Video PlayerClose

          SPAIN-GRANADA-SINOLOGIST-ALICIA RELINQUE?

          Alicia Relinque, director of the Confucius Institute of Granada University, holds her translation work, The Peony Pavilion by Tang Xianzu, at the Confucius Institute of Granada University in Granada, Spain, on Nov. 13, 2018.?(Xinhua/Guo Qiuda)

          by Javier Ureta, Guo Qiuda

          GRANADA, Spain, Nov. 27 (Xinhua) -- Having been translating some of the most precious ancient Chinese literary works to Spanish for decades, Alicia Relinque has found the key to happiness in her life.

          "It is the Chinese literature," said Relinque, director of the Confucius Institute of Granada University. A modest and peaceful lady in her 50's, the professor easily becomes eloquent when talking about Chinese culture and classic literature.

          Relinque's translation works include The Peony Pavilion by Tang Xianzu in the 16th century -- a romantic play about a tragicomic love story, and The Orphan of Zhao -- a drama written in the 13th century similar to Hamlet.

          When translating The Golden Lotus, a famous Chinese novel composed during the Ming Dynasty, she slept only six hours every day in six years because she spent lots of time reading piles of documents about Chinese politics, history and society during that period of time.

          Thanks to Relinque's efforts, those classical Chinese literary works have been translated into Spanish for the first time.

          "It was a pleasure to spend hours studying. Sometimes you suffer because of the work that translating involves, but I also enjoy it and hope I can help others enjoy it as well," Relinque told Xinhua.

          Born in Madrid in 1960, Relinque's bond with China started with Bruce Lee's martial arts movies, which fascinated her so much.

          She began studying Chinese in 1976 and enjoyed it greatly. After she got to know Chinese literature, she wanted to share the beauty of this language with more Spaniards because at the time hardly anyone in Spain read Chinese literature.

          Relinque got a law degree at the Universidad Autonoma del Madrid but spent a lot of her spare time studying Chinese. She studied Chinese in Paris for some time and then was awarded a scholarship in 1985 to study in Peking University for four years.

          "I arrived in Beijing on August 15th," said Relinque. She initially found life difficult, but nevertheless felt "totally happy." As she adapted to life in China, she began a "marvelous" period of learning.

          "I felt culturally at home. It may seem odd, but the Spanish are not as different from the Chinese as we think. We like to eat and to talk, and we also have very similar concepts of family relations," she said.

          At the time when few foreigners went to China, Relinque was wandering in Beijing's alleys and discovering the Chinese ancient culture in historian documents.

          She later returned to Madrid to work as a teacher because "nobody knew anything about Chinese literature" then.

          After getting her doctorate, she learnt that the University of Granada was opening a department in Asian studies, so she moved to the city in south Spain in 1994 and has stayed there ever since.

          She started the Chinese classical literature study in Spain, and therefore made the University of Granada a major place of sinology in the country. Now Relinque teaches Chinese literary theory and criticism, Chinese theater and cinema, and general theory of Chinese language and literature.

          She attributes her love of Chinese literature to the depth of the personalities, the intensity of the emotions and the natural beauty highlighted in hundreds of Chinese stories she has read.

          "In Tang Xianzu's work I found that China in the 16th century was quite similar to Spain at that time. It was the beginning of the development of commodity economy and it was the time of the awakening of personalities of young people who were seeking free love. It was the greatness of Tang's work," said Relinque.

          Given her extraordinary work in translating Chinese classic literature, Relinque was granted a special award by the Chinese government in 2017.

          "I try to let my students see the complexity which dominates nearly all of the literature which comes from China. I hope I can help them feel the same happiness that it gives me," said the professor.

          "I want to show them that despite the distance between our countries, the Chinese are not distant or closed, but incredibly welcoming," Relinque said.

          Now Relinque travels to China several times every year. She is witnessing the development of the ancient civilization nowadays.

          "Spain should pay more attention to China, and on the other hand, I ask my students to study Chinese history, because the country's today and future lie in history," said Relinque.

             1 2 3 Next  

          KEY WORDS: Chinese culture
          EXPLORE XINHUANET
          010020070750000000000000011100001376344911
          主站蜘蛛池模板: 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产精品国产三级国产试看 | 67194熟妇在线直接进入| 99精品国产丝袜在线拍国语| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 蜜桃av免费在线播放| 99久久无色码中文字幕人妻蜜柚 | 51午夜精品免费视频| 国产亚洲精品一品区99热| av免费网站在线免费观看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 在线观看美女网站大全免费 | 狠狠综合久久综合88亚洲日本| 丰满少妇棚拍无码视频| 精品亚洲国产成人av| 日本真人添下面视频免费| 五月丁香六月狠狠爱综合| 最新系列国产专区|亚洲国产| 国产99视频精品免费视看9| 国产a在亚洲线播放| 精品亚洲成a人在线看片| 性欧美rxxx| 人妻中文无码就熟专区| 亚洲成人精品在线| 午夜福利麻豆国产精品| h无码精品动漫在线观看| 啦啦啦啦在线视频免费播放6| 忘记穿内裤被同桌摸到高潮app| 久久国语露脸精品国产麻豆| 亚洲一区在线成人av| 无码AV一区二区大桥久未| 精品无码久久久久久尤物| 亚洲男人天堂2018| 国产一区日韩二区欧美三区| 无码精品人妻一区二区三区人妻斩| 免费精品国偷自产在线在线| 久久九九99这里有视频| 亚洲午夜无码极品久久| 亚洲日韩国产二区无码| 中文字字幕乱码视频高清| 人人妻人人做人人爽夜欢视频|