1. <sub id="zy88n"></sub>
        1. <blockquote id="zy88n"></blockquote>
          欧美黑人又大又粗xxxxx,人人爽久久久噜人人看,扒开双腿吃奶呻吟做受视频,中国少妇人妻xxxxx,2021国产在线视频,日韩福利片午夜免费观着,特黄aaaaaaa片免费视频,亚洲综合日韩av在线

          Feature: Veteran Spanish sinologist views Chinese literature "key to happiness"

          Source: Xinhua| 2018-11-27 13:07:28|Editor: xuxin
          Video PlayerClose

          SPAIN-GRANADA-SINOLOGIST-ALICIA RELINQUE?

          Alicia Relinque, director of the Confucius Institute of Granada University, holds her translation work, The Peony Pavilion by Tang Xianzu, at the Confucius Institute of Granada University in Granada, Spain, on Nov. 13, 2018.?(Xinhua/Guo Qiuda)

          by Javier Ureta, Guo Qiuda

          GRANADA, Spain, Nov. 27 (Xinhua) -- Having been translating some of the most precious ancient Chinese literary works to Spanish for decades, Alicia Relinque has found the key to happiness in her life.

          "It is the Chinese literature," said Relinque, director of the Confucius Institute of Granada University. A modest and peaceful lady in her 50's, the professor easily becomes eloquent when talking about Chinese culture and classic literature.

          Relinque's translation works include The Peony Pavilion by Tang Xianzu in the 16th century -- a romantic play about a tragicomic love story, and The Orphan of Zhao -- a drama written in the 13th century similar to Hamlet.

          When translating The Golden Lotus, a famous Chinese novel composed during the Ming Dynasty, she slept only six hours every day in six years because she spent lots of time reading piles of documents about Chinese politics, history and society during that period of time.

          Thanks to Relinque's efforts, those classical Chinese literary works have been translated into Spanish for the first time.

          "It was a pleasure to spend hours studying. Sometimes you suffer because of the work that translating involves, but I also enjoy it and hope I can help others enjoy it as well," Relinque told Xinhua.

          Born in Madrid in 1960, Relinque's bond with China started with Bruce Lee's martial arts movies, which fascinated her so much.

          She began studying Chinese in 1976 and enjoyed it greatly. After she got to know Chinese literature, she wanted to share the beauty of this language with more Spaniards because at the time hardly anyone in Spain read Chinese literature.

          Relinque got a law degree at the Universidad Autonoma del Madrid but spent a lot of her spare time studying Chinese. She studied Chinese in Paris for some time and then was awarded a scholarship in 1985 to study in Peking University for four years.

          "I arrived in Beijing on August 15th," said Relinque. She initially found life difficult, but nevertheless felt "totally happy." As she adapted to life in China, she began a "marvelous" period of learning.

          "I felt culturally at home. It may seem odd, but the Spanish are not as different from the Chinese as we think. We like to eat and to talk, and we also have very similar concepts of family relations," she said.

          At the time when few foreigners went to China, Relinque was wandering in Beijing's alleys and discovering the Chinese ancient culture in historian documents.

          She later returned to Madrid to work as a teacher because "nobody knew anything about Chinese literature" then.

          After getting her doctorate, she learnt that the University of Granada was opening a department in Asian studies, so she moved to the city in south Spain in 1994 and has stayed there ever since.

          She started the Chinese classical literature study in Spain, and therefore made the University of Granada a major place of sinology in the country. Now Relinque teaches Chinese literary theory and criticism, Chinese theater and cinema, and general theory of Chinese language and literature.

          She attributes her love of Chinese literature to the depth of the personalities, the intensity of the emotions and the natural beauty highlighted in hundreds of Chinese stories she has read.

          "In Tang Xianzu's work I found that China in the 16th century was quite similar to Spain at that time. It was the beginning of the development of commodity economy and it was the time of the awakening of personalities of young people who were seeking free love. It was the greatness of Tang's work," said Relinque.

          Given her extraordinary work in translating Chinese classic literature, Relinque was granted a special award by the Chinese government in 2017.

          "I try to let my students see the complexity which dominates nearly all of the literature which comes from China. I hope I can help them feel the same happiness that it gives me," said the professor.

          "I want to show them that despite the distance between our countries, the Chinese are not distant or closed, but incredibly welcoming," Relinque said.

          Now Relinque travels to China several times every year. She is witnessing the development of the ancient civilization nowadays.

          "Spain should pay more attention to China, and on the other hand, I ask my students to study Chinese history, because the country's today and future lie in history," said Relinque.

             1 2 3 Next  

          KEY WORDS: Chinese culture
          EXPLORE XINHUANET
          010020070750000000000000011100001376344911
          主站蜘蛛池模板: 国产精品_国产精品_k频道| 青青青国产费观看视频国产| 国产精品不卡无码AV在线播放| 精品人妻无码中字系列| 国产丝袜在线精品丝袜不卡| 国产成人成人一区二区| 欧美国产精品不卡在线观看| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 久久综合精品国产丝袜长腿| 亚洲αv在线精品糸列| 97国内精品久久久久不卡 | 久久这里只有精品首页| 小12箩利洗澡无码视频网站| 亚洲v国产v欧美v久久久久久| 伊香蕉大综综综合久久| 人妻少妇乱子伦a片| 白嫩人妻精品一二三四区| 国内熟女中文字幕第一页| 日韩精品在线观看首页| 小12萝裸体自慰出白浆| 热久久美女精品天天吊色 | 国产成人综合久久精品91| 亚洲无av中文字幕在线| 人妻AV综合网| 少妇内射兰兰久久| 国产av熟女一区二区三区| 激情五月日韩中文字幕| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产性猛交xxxx乱大交| 成人AV专区精品无码国产| 成全视频在线观看免费高清动漫| 亚洲综合无码一区二区三区不卡 | 国产成人亚洲日韩欧美电影| 国产精品 精品国内自产拍| 国产精品国产三级国产普通| 一个人看的www视频在线观看| 精人妻无码一区二区三区| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18 | 丰满少妇棚拍无码视频| 麻麻丰满的大屁股| 婷婷丁香社区|